Vemmelege vers

Roald Dahls "klassiske" barnedikt i ny og moderne språkdrakt.

Originalen, "Revolting Rhymes", ble første gang utgitt i 1982. Roald Dahls gjendiktinger/omskrivinger - nærmest parodier - av kjente og kjære eventyr, er tidligere oversatt til bokmål. I 2016 kom Grethe Fatima Syéds fantastiske versjon på nynorsk.

Hun har gjendiktet originalen til et mer moderne tidsbilde, hvor engelsken, kebabnorsken, kraftuttrykk og referanser til populærkultur florerer.

Blant annet leser vi om bjørnemor i "Gullhår og dei tre bjørnane" som

"...mekka eit nydeleg måltid mat
glutenfri graut så gloande heit
matcha latte med soya light
quinoa-croissant og bagel med ost,..."

Men det bjørnemor

"...verdset aller høgst
av alt det gullforgylte kjipe
er ein barnestol berga frå Osebergskipet.
Beint sagt er det juvelen i krona,
ho fann den på loppis i Oklahoma."

Og slik fortsetter det. Ikke egna for de aller yngste eller de mest sarte sjeler, men ellers en humoristisk vri både på klassiske eventyr og originalen fra tidlig 80-tall.

For øvrig er det egentlig helt feil at denne anbefalinga skrives på bokmål, men det får stå sin prøve all den tid undertegnede ikke lenger er så stø i nynorsk...

Målgruppe:

Tagger:

Tipset av: Jorunn Fjøren 15. mars 2019